För att kunna variera sig och inte bara be om la cuenta skulle jag med mina begränsade spanska kunskaper kunna be om att få betala på alternativa sätt. Är detta rätt ? Quisiere pagar por favor (Jag skulle vilja betala) Vad heter grammatiska formen "skulle vilja" och om det är fel hur kan man annars säga ?
Hej! Vi rekommenderar följande tjänster kring boende och juridik i Spanien. Flytta till Spanien? - Spanienforum hjälper skandinaver att hitta rätt bostad i Spanien (utan kostnad). Hyra ut bostad i Costa del sol? - Använd vårt formulär & få hjälp med uthyrningen. Luta dig tillbaka & inkassera hyresintäkterna. Ska du sälja din bostad i Spanien? - Använd vårt formulär för en bra svensktalande kontakt som kan hjälpa dig. Behöver du juridisk rådgivning som svensk i Spanien? - Använd vårt formulär för en bra svensktalande kontakt som kan hjälpa dig. Du förbinder dig inte till något när du använder våra formulär och det kostar inget. Tack för att ni använder Spanienforum och gör det till en trevlig mötesplats för Spanienfantaster och alla andra! PS. Spanienforum.se har fått nya ägare och vi kommer göra en del mindre justeringar under våren 2018. Allt för att forumet ska leva kvar och fortsätta fylla ett bra syfte, för nya medlemmar och såväl för våra forumveteraner. Finns det synpunkter eller idéer så är ni välkomna att maila på [email protected].
Jag har ingen aning men man kan alltid lyssna på vad andra säger om man nu inte sitter på en resturang med bara turister. Jag brukar nog säga La cuenta eller ännu värre "can we pay please" Det brukar alltid ordna sig jag har inte varit med om jag sluppit
"quisiera pagar.." Vad den grammatiken heter har jag ingen aning om. Inte bara tursiter som ságer La cuenta... men du kan ju ocksà säga "cobrame", "me cobras" eller nàgot ditàt. "quisiera pagar" làter i mina öron ännu mer turistiskt... Pàminner mig om en liten anekdot när jag jobbade pà bàtar. Vi hade precis kommit till Spanien och làg i Puerto Portals och satt inne pà Arena bar (finns den fortfarande kvar?) hade tagit ett par öl och jag skulle brilljera med min icke befinliga spanska (kunde säga 4, 5 olika fraser) och bad snabbt om notan pà spanska, varpà barmannen rabblade ut med nàgot snabbt som fan... Min engelska kollega tittade pà mig och fràgade hur mycket det var, till vilket jag svarade att det hade jag ingen aning om, vi ger honom 1000 pesetas... som tur var räckte det.
Man skall nog inte fundera för mycket utan bara prata på Jag har vänner som tycker det är bra att man försöker och de som tycker man borde ta grammatiken på lite större allvar och faktiskt "plugga"...
Ett bra erbjudande American Express SAS EurobonusFå 6 000 eurobonuspoäng direkt om du tecknar ett American Express SAS Eurobonus kort via vår LÄNK. 6 000 poäng räcker till en inrikes flygresa. Kika in erbjudandet på Americanexpress.se. PS. Spanienforum.se har fått nya ägare och vi kommer göra en del mindre justeringar under våren 2018. Allt för att forumet ska leva kvar och fortsätta fylla ett bra syfte, för nya medlemmar och såväl för våra forumveteraner. Finns det synpunkter eller idéer så är ni välkomna att maila på [email protected].
Om jag är ensam brukar jag säga "me cobra", skall jag betala för flera säger jag "nos cobra". Det går bra att lägga till ett "por favor". Ingen har vägrat mig betalning hittills...
"Me traes la cuenta por favor", eller den kortare versionen "La cuenta por favor".....är enligt min spanska fru det vanligaste bland spanjorerna.
La cuenta syftar till "notan", en sammanställning av det man konsumerat. På den kan man kontrollera att man betalar för konsumtionen, varken mer eller mindre. Då passar "La cuenta por favor" perfekt. Tar man däremot bara en kopp kaffe på en bar behövs ingen nota och "¿Nos cobra?, Kan vi få betala? är ett lämpligt sätt att uttrycka sig.
Jag trodde formen var quisiere, Futuro simple subjuntivo efter som jag "skulle vilja". Tydligen är den formen utdöd i allmänt tal. Det var därför jag undrade. Men jag är ju en dinosaurie som försöker lära mig spanska
Der är krångligare än så eftersom det finns två former att välja mellan: Yo quisiera/quisiese Nosotros quisiéramos/quisiésemos Det kostar på att vara artig!
Noman: Solen hann före mig... Solen: Visst gör det det. Men jag försöker använda quisiera så ofta som möjligt. Det uppskattas av spanjorerna. (Säger grannarna)
Har för mig att -ese inte gàr att använda här, utan det används i en "oración condicional" (villkorlig mening???) Dvs Man ska inte säga "quisiese pagar la ..." men däremot kan du vÄlja mellan -ese och -era i följande mening "quisiese pagar la cuenta si me lo trae" alltsà "jag skulle vilja betala notan OM du ger mig den" Förklarar mig skitdàligt och är inte helt 100 heller... men men
Båda formerna används likvärdigt. Enligt RAE och andra grammatikor. En bra sida för verbböjning är: http://www.verbix.com/webverbix/Spanish/querer.html Där kan man se vad formen heter (om det skulle vara intressant). (querría är konditional)