Minerva
Medlem
Haaller just paa och studerar ett foerslag paa hyreskontrakt skrivet paa - hyfsad fast inte helt raett - engelska med spanska i innehaallsfoerteckningen och undrar:
1. vad stor i art. 31-33 av spansk Urban Tenancy ACT (vet inte ens vad det heter paa spanska)??? ty jag foervaentas avsaega mig dessa raettigheter...
2. vad aer det foer skillnad melan un mocho och una fregona?
Paa svenka baada begrepp oeversaetts som mopp, men paa engelska fregona kan ocksaa betyda en skurgumma... och jag hoppas verkligen att ingen levande skurgumma skall uppehaalla sig i mitt tvaettrum under hela hyreskontraktet. Visst vore det trevligt med en skurgumma, men tvaettrummet aer foer litet att bo i det, saa det vore nog synd om stackarn
1. vad stor i art. 31-33 av spansk Urban Tenancy ACT (vet inte ens vad det heter paa spanska)??? ty jag foervaentas avsaega mig dessa raettigheter...
2. vad aer det foer skillnad melan un mocho och una fregona?
Paa svenka baada begrepp oeversaetts som mopp, men paa engelska fregona kan ocksaa betyda en skurgumma... och jag hoppas verkligen att ingen levande skurgumma skall uppehaalla sig i mitt tvaettrum under hela hyreskontraktet. Visst vore det trevligt med en skurgumma, men tvaettrummet aer foer litet att bo i det, saa det vore nog synd om stackarn

Last edited: