Tror att jag kanske ska be den trevlig kunskapsmassan här på forumet om en lite text som jag försöker få korrekt översatt: "Soy de aquellos que sueñan con la libertad capitán de un velero que no tiene mar soy de aquellos que viven buscando un lugar soy Quijote de un tiempo que no tiene edad."
Hej! Vi rekommenderar följande tjänster kring boende och juridik i Spanien. Flytta till Spanien? - Spanienforum hjälper skandinaver att hitta rätt bostad i Spanien (utan kostnad). Hyra ut bostad i Costa del sol? - Använd vårt formulär & få hjälp med uthyrningen. Luta dig tillbaka & inkassera hyresintäkterna. Ska du sälja din bostad i Spanien? - Använd vårt formulär för en bra svensktalande kontakt som kan hjälpa dig. Behöver du juridisk rådgivning som svensk i Spanien? - Använd vårt formulär för en bra svensktalande kontakt som kan hjälpa dig. Du förbinder dig inte till något när du använder våra formulär och det kostar inget. Tack för att ni använder Spanienforum och gör det till en trevlig mötesplats för Spanienfantaster och alla andra! PS. Spanienforum.se har fått nya ägare och vi kommer göra en del mindre justeringar under våren 2018. Allt för att forumet ska leva kvar och fortsätta fylla ett bra syfte, för nya medlemmar och såväl för våra forumveteraner. Finns det synpunkter eller idéer så är ni välkomna att maila på [email protected].
spansk text Detta måste väl vara sångtexten till en av Julio iglesias sånger? Jag är en av dem som drömmer om friheten kapten på ett fartyg utan hav jag hör till dem som söker en plats jag är Quijote i en tid som saknar ålder.
Kanske kan man fylla på till ... jag hör till dem som ständigt söker en plats ... egentligen: ... jag hör till dem vars livsöde det är att söka en plats ... Översättning av poesi är å andra sidan det möjligas konst. Varianter på "vivir" är väl lika vanliga i spansk banaldikt som hjärta & smärta i svensk. Viva España! ... Jag är kapten på en jakt, på ständig jakt efter vatten att få plats och tid i.
Ett bra erbjudande American Express SAS EurobonusFå 6 000 eurobonuspoäng direkt om du tecknar ett American Express SAS Eurobonus kort via vår LÄNK. 6 000 poäng räcker till en inrikes flygresa. Kika in erbjudandet på Americanexpress.se. PS. Spanienforum.se har fått nya ägare och vi kommer göra en del mindre justeringar under våren 2018. Allt för att forumet ska leva kvar och fortsätta fylla ett bra syfte, för nya medlemmar och såväl för våra forumveteraner. Finns det synpunkter eller idéer så är ni välkomna att maila på [email protected].
hjälp med spanska överstättning.... Jag har typ försökt och försökt få de rätt men går inte. Vet nån en bra slut översättning på den här ? Blir fel för mig med verben... 64 procent av spanjorerna är för fri abort och i januari så strejkade ett 40-tal privata abortkliniker i fem dagar i protest mot polisens slag mot kliniker och läkare som har anklagats för att ha utfört illegala aborter? help por favor