Hej! Vi rekommenderar följande tjänster kring boende och juridik i Spanien. Flytta till Spanien? - Spanienforum hjälper skandinaver att hitta rätt bostad i Spanien (utan kostnad). Hyra ut bostad i Costa del sol? - Använd vårt formulär & få hjälp med uthyrningen. Luta dig tillbaka & inkassera hyresintäkterna. Ska du sälja din bostad i Spanien? - Använd vårt formulär för en bra svensktalande kontakt som kan hjälpa dig. Behöver du juridisk rådgivning som svensk i Spanien? - Använd vårt formulär för en bra svensktalande kontakt som kan hjälpa dig. Du förbinder dig inte till något när du använder våra formulär och det kostar inget. Tack för att ni använder Spanienforum och gör det till en trevlig mötesplats för Spanienfantaster och alla andra! PS. Spanienforum.se har fått nya ägare och vi kommer göra en del mindre justeringar under våren 2018. Allt för att forumet ska leva kvar och fortsätta fylla ett bra syfte, för nya medlemmar och såväl för våra forumveteraner. Finns det synpunkter eller idéer så är ni välkomna att maila på [email protected].
hej!! Tror att man med ordet "negocios de internet" kommer så nära det svenska ordet ehandel som möjligt.
comercio electrónico, e-commerce https://secure.wikimedia.org/wikipedia/es/wiki/Comercio_electrónico Men de som är insatta slänger sig ofta med de engelska termerna också, precis som i Sverige, t ex B2B (bee two bee, inte be dos be)
Ett bra erbjudande American Express SAS EurobonusFå 6 000 eurobonuspoäng direkt om du tecknar ett American Express SAS Eurobonus kort via vår LÄNK. 6 000 poäng räcker till en inrikes flygresa. Kika in erbjudandet på Americanexpress.se. PS. Spanienforum.se har fått nya ägare och vi kommer göra en del mindre justeringar under våren 2018. Allt för att forumet ska leva kvar och fortsätta fylla ett bra syfte, för nya medlemmar och såväl för våra forumveteraner. Finns det synpunkter eller idéer så är ni välkomna att maila på [email protected].
"e-comercio" hellre än "ecomercio", men jag hade avstått från att använda båda. Möjligen att man säger det i en konversation med en partner/kund (och helst då om dom säger det först). Om det ska användas i en text föredrar jag comercio electrónico. Fast jag är varken en språkvetare eller översättare, så du får ta mitt tips med en nypa salt!
Ordet E-commerce används flitigt även i spanskan för detta syfte, och har samma innebörd som ovanstående, så detta skulle jag köra på.