Hej! Vi rekommenderar följande tjänster kring boende och juridik i Spanien. Flytta till Spanien? - Spanienforum hjälper skandinaver att hitta rätt bostad i Spanien (utan kostnad). Hyra ut bostad i Costa del sol? - Använd vårt formulär & få hjälp med uthyrningen. Luta dig tillbaka & inkassera hyresintäkterna. Ska du sälja din bostad i Spanien? - Använd vårt formulär för en bra svensktalande kontakt som kan hjälpa dig. Behöver du juridisk rådgivning som svensk i Spanien? - Använd vårt formulär för en bra svensktalande kontakt som kan hjälpa dig. Du förbinder dig inte till något när du använder våra formulär och det kostar inget. Tack för att ni använder Spanienforum och gör det till en trevlig mötesplats för Spanienfantaster och alla andra! PS. Spanienforum.se har fått nya ägare och vi kommer göra en del mindre justeringar under våren 2018. Allt för att forumet ska leva kvar och fortsätta fylla ett bra syfte, för nya medlemmar och såväl för våra forumveteraner. Finns det synpunkter eller idéer så är ni välkomna att maila på [email protected].
Ett bra erbjudande American Express SAS EurobonusFå 6 000 eurobonuspoäng direkt om du tecknar ett American Express SAS Eurobonus kort via vår LÄNK. 6 000 poäng räcker till en inrikes flygresa. Kika in erbjudandet på Americanexpress.se. PS. Spanienforum.se har fått nya ägare och vi kommer göra en del mindre justeringar under våren 2018. Allt för att forumet ska leva kvar och fortsätta fylla ett bra syfte, för nya medlemmar och såväl för våra forumveteraner. Finns det synpunkter eller idéer så är ni välkomna att maila på [email protected].
Jo nog är det så... Om man känner personen och är du med den så heter det ju "Qué tengas un buen día". Hövligt tilltal (ni) "Qué tenga un buen día.. Flera som du är du med: "Qué tengáís un buen día" . Flera men med hövligt tilltal: Qué tengan un buen día" Vale, que tengáís un buen día/ P :cheeky PS. Ester på forumet har lärt mig det..:vissla: DS.
tack så mycket alla ni, fick svar på min fråga, antar att det då är en förkortning för " Espero que tenga un buen día"
Precis "Espero" eller "Deseo" är underförstâtt. Det finns massor av liknande användbara uttryck: Que te mejores (krya pâ dig) Que tengas suerte (lycka till) Que todo salga bien (Hoppas det ordnar sig/att allt gâr bra) Que te diviertas (ha sâ trevligt)
Nej, tenga kan vara imperativ. Med imperativ skulle det bli "¡Tenga Usted un buen día!" Imperativformerna är ten, tenga, tengamos, tened, tengan Man kan ju ge uppmaningar till alla utom till sig själv
Formerna tenga, tengas, tengan osv är konjunktivformer, enl. spansk universitetsgrammatik, men de används som imperativ.
Lite off topic men vad tycker ni om den spanska grammatiken på Wikipedia? http://sv.wikipedia.org/wiki/Spansk_grammatik Det står att u uttalas som långt o medan det i min kursbok står att alla vokaler är korta. Annars kan jag nog inte tillräckligt med spanska för att se om resten är okej
Inte off topic alls! Intressant, däremot. Jag slänge ett getöga på sidan, och detta är vad jag tror: DE har skrivit så på Wikipedia för att hamna någotsånär rätt i uttalet och förmodligen menar att man ska ha det långa sveska o:t som modell (=ljudet) men ändå uttla det kort. Jämför med kort svenskt o, t ex "komma". Följande sida kanske hjälper lite i uttalet. http://www.elearnspanishlanguage.com/pronunciation/alphabet.html Sen kan man höra uttalet i tex Google translate. Man skriver ett ord på sevnska och i den andra rutan får man översättningen. Där kan man oxå lyssna på uttalet. Jag har en mycket bra sida om uttalet men adressen är hemma...Återkommer med den om det behövs. Lycka till!
Tack, tack, Rinconada! Skillnaden i uttal kan förstås också bero på att artikeln bygger på engelska sidor och det säkert skiljer sig från engelsk-spanska till svensk-spanska
Uff, vilken tegelsten, sâhär pâ fredag eftermiddag Tror ocksâ att de bara menar ljudet. Att det ska vara som svenska Tor, inte som torr. Det är alltid jättesvârt att jämföra ljud i sprâk, det blir sällan exakt lika. Att j skulle vara som ch i svenska choklad är ju väldigt lângt frân sanningen (däremot är det likt ach-ljudet) och det är livsfarligt att skriva sâ, eftersom sj- och tj-ljudet är olika i olika delar av Sverige. Sen kan man ju dra pâ vokalerna i spanskan ocksâ, men ljudet förändas inte.