Mina problem med spanska språket

Diskussion i 'Spanska språket' startad av lundin, 20 maj 2008.

Trådstatus:
Stängd för vidare inlägg.
  1. lundin

    lundin Ny medlem

    Blev medlem:
    3 april 2008
    Inlägg:
    100
    Mottagna gillanden:
    0
    Kan bara konstatera efter senaste dagens spanska studier att mina största problem inom det underbara men knepiga spanska språket är dessa:

    A. Konjunktiv, Subjuntivo som det heter på spanska. Används om man uttrycker en osäkerhet eller åsikt. Exempelvis: Det är bra att det är snöar. Här skulle ex. snöar fått en annan form eftersom det är en personlig åsikt. Finns det ngn motsvarighet på svenskan?

    B. Det spanska verbet för "vara" är två olika verb. Det ena är "Ser" som används om något permanent/bestående. Exempelvis: Soy sueca (jag är svenska). "Estar" används om något tillfälligt/temporärt. Exempelvis: Estoy aqui (jag är här).

    C. Spanskans olika former av dåtid, tänker då specifikt av Imperfekt (förutom perfekt och pluskvamperfekt). Skillnaden mellan dessa är om det var en händelse eller en vana/beskrivning.

    Det är väl bara att kämpa på, det är otroligt givande att hela tiden komma framåt må jag säga. Att undan för undan göra sig mer förstådd hos de lokalboende samt kunna ge sig i in mer invecklade diskussioner.. Tack för mig och God natt!
     
  2. Spanienforum.se Sponsrat inlägg

    Hej!
    Vi rekommenderar följande tjänster kring boende och juridik i Spanien. Du förbinder dig inte till något när du använder våra formulär och det kostar inget.
    Tack för att ni använder Spanienforum och gör det till en trevlig mötesplats för Spanienfantaster och alla andra!

    PS. Spanienforum.se har fått nya ägare och vi kommer göra en del mindre justeringar under våren 2018. Allt för att forumet ska leva kvar och fortsätta fylla ett bra syfte, för nya medlemmar och såväl för våra forumveteraner. Finns det synpunkter eller idéer så är ni välkomna att maila på [email protected].
  3. SolenLyser

    SolenLyser Guest

    Om vi börjar med A. Konjunktiv

    Det är ett önsketänkande att konjunktiven bara förkommer i gamla böcker som Don Quijote, de används flitigt både i tal och skrift. Generellt ger konjunktivformen av ett verb uttryck åt en känslostämning, vilja eller ovisshet.

    1a. Känslor i huvudsats - presens konjunktiv:
    På svenska säger man (om man inte är republikan): Leve kungen!, på spanska: ¡Viva el rey! (presens konjunktiv)
    Det är en känslostämning för att uttrycka önskan, vare sig den går att uppfylla (presens konjunktiv) eller inte går att uppfylla (imperfekt konjunktiv).

    1b. Känslor i huvudsats - imperfekt konjunktiv:
    På svenska säger man: Om det ändå vore möjligt!, på spanska: ¡Si fuera posible! (imperfekt konjunktiv)


    2. Känslor i bisats:
    Om man hör ett "que" så brukar det också hänga ett konjunktiv i luften.

    På svenska säger man: Det var roligt (Jag är glad) att du har kommit, på spanska: ¡Me alegro que hayas venido! (presens konjunktiv).
    Åter handlar det om känslor men med två objekt i samma sats avdelat med ett "que": "Jag" står i huvudsatsen och "du" står i bisatsen ovan.

    3. Vilja i bisats:
    På svenska säger man: Jag sade till dem att (de) inte (skulle) göra det, på spanska: Les dije (mandé) que no lo hicieran. (imperfekt konjunktiv).
    Här handlar det om uttryck för vilja med verb som querer, decir, mandar, pedir, prohibir......

    4. Tvivel i bisats:
    På svenska säger man: Han tror inte att han kommer., på spanska: No cree que venga. (presens konjunktiv)
    Här handlar det om uttryck för tvivel, ovisshet med verb som (no) creer, (no) saber, dudar......
    Ju större tvivlet eller ovissheten är desto mer belägen är man att använda konjunktiv.

    Man kan också säga: Han tror inte att han kommer., på spanska: No cree que viene. (presens indikativ)


    Det finns mycket mer att säga om konjunktiven, men fattar man ovanstående är man en bra bit på väg.....tror jag. Man måste ju alltid vara litet osäker när det gäller konjunktiv.
     
    Last edited by a moderator: 24 maj 2008
  4. SolenLyser

    SolenLyser Guest

    Om vi fortsätter med B. Ser/Estar

    Ser = "vara" i betydelsen: allmän - objektiv
    Estar = "vara" i betydelsen: befintlighet (plats) - tillfälligt - ofta subjektiv inställning

    På svenska säger man: Jag är svensk, på spanska: Soy sueco/sueca.
    Tja, det är ofta ett permanent tillstånd som det är svårt att ändra på, speciellt om man levt större delen av sitt liv i Sverige
    .

    På svenska säger man: De bor hos sina kusiner, på spanska: Están con sus primos.
    Estar anger det tillfälliga. Man får ju hoppas att det bara handlar om ett tillfälligt besök hos kusinerna!


    Beroende på om man väljer ser eller estar, kommer det således att påverka betydelse:

    På svenska säger man: Min far är mycket snäll, på spanska: Mi pader es muy bueno. (allmänt)
    På svenska säger man: Min far mår bra, på spanska: Mi pader está bueno. (tillståndet gäller just nu, det kan ju förändra sig)

    På svenska säger man: Mjölk är bra för hälsan: La leche es buena por la salud. (objektivt sett)
    På svenska säger man: Den här mjölken är dålig, på spanska: Esta leche está malo. (Drick inte just denna mjölk!)
     
    Last edited by a moderator: 24 maj 2008
  5. SolenLyser

    SolenLyser Guest

    Om vi avslutar med C. Imperfekt /Preteritum

    1.a Imperfekt används för att beteckna något ofullbordat eller pågående.
    På svenska säger man: Lolia sov lugnt., på spanska: Lolita dormía tranquillamient.

    1.b Imperfekt används för att beteckna en handling utan börja eller slut.
    På svenska säger man: Hästarna sprang läsa på fältet., på spanska: Los caballos corrían sueltos en el prado.

    1.c Imperfekt används för att beteckna en handling som pågick vid en viss tidpunkt, då något annat inträffade.
    På svenska säger man: När vi kom hem, regnade det: Cuando llegamos a casa, llovía.

    1.d Imperfekt används också för att beteckna en vanemässig handling eller en handling som upprepas ett obestämt antal gånger.
    På svenska säger man: På eftermiddagen drack vi i allmänhet en öl., på spanska: Por la tarde tobámamos en general una cerveza.


    Preteritum anger en handling som är avslutad, som en punk eller en begränsad sträcka på en tidslinje.
    På svenska säger man: I går träffade jag din bror., på spanska: Ayer encontré a tu hermano.
    På svenska säger man: Hon dog i en olycka., på spanska: Murió en un accidente.


    Hoppas jag inte rört till det ytterligare med mina tankar!
    ¡Ya terminé!
     
    Last edited by a moderator: 25 maj 2008
  6. Spanienforum.se Sponsrat inlägg

    Ett bra erbjudande

    American Express SAS Eurobonus
    Få 6 000 eurobonuspoäng direkt om du tecknar ett American Express SAS Eurobonus kort via vår LÄNK. 6 000 poäng räcker till en inrikes flygresa.
    Kika in erbjudandet på Americanexpress.se.


    PS. Spanienforum.se har fått nya ägare och vi kommer göra en del mindre justeringar under våren 2018. Allt för att forumet ska leva kvar och fortsätta fylla ett bra syfte, för nya medlemmar och såväl för våra forumveteraner. Finns det synpunkter eller idéer så är ni välkomna att maila på [email protected].
  7. Patrick

    Patrick Admin

    Blev medlem:
    9 januari 2008
    Inlägg:
    1.140
    Mottagna gillanden:
    31
    Mycket intressant och bra SolenLyser! Kan nog slänga min spanskböcker, behöver räcker att läsa dina inlägg, de är ganska så fulltäckande! Imperfekt /Preteritum anser jag vara svårast.
     
  8. SolenLyser

    SolenLyser Guest

    Bra att lära av sina misstag, därför skall man hellre babbla på än hålla tyst. Vi hade besök av en vän som tillika var lärare i spanska. Hon tog tid på sig att göra sig i ordning varför jag undrade (detta var för länge sedan!): ¿Es lista?.
    Hon skrattade och påpekade att jag just frågat henne om hon var klipsk. Nu vet jag skillnaden mellan "ser" och "estar".
    Hur skulle jag frågat?
     
  9. Monica

    Monica Ny medlem

    Blev medlem:
    26 maj 2008
    Inlägg:
    138
    Mottagna gillanden:
    2
    Estä muerto

    Väcker liv i en gammal tråd pga nyfkenet, har frågat flera spanorer min inte fått något vettigt svar.
    Varför säger man estar muerto för något som definitivt är permanent och oåterkalleligt. Någon som vet?
     
  10. SolenLyser

    SolenLyser Guest

    Last edited by a moderator: 27 maj 2008
  11. Spanienforum.se Sponsrat inlägg

  12. Monica

    Monica Ny medlem

    Blev medlem:
    26 maj 2008
    Inlägg:
    138
    Mottagna gillanden:
    2
    Tack för länken, mycket tankvärt!
     
  13. Bien/Bueno

    På svenska säger man: Min far är mycket snäll, på spanska: Mi pader es muy bueno. (allmänt)
    På svenska säger man: Min far mår bra, på spanska: Mi pader está bueno. (tillståndet gäller just nu, det kan ju förändra sig)

    Här en en annan klurig grej att tänka på:

    Skillnaden mellan Bien (bra) Bueno (bra). Du skriver 'Mi padre está bueno' vilket faktiskt betyder att 'Min pappa är snygg'. Om du hade velat uttrycka att din far mår bra, så skulle du ha använt 'bien', dvs. Mi padre está bien.

    Regler för Bien/Bueno:

    Man kombinerar aldrig verbet 'Ser' med Bien. I regel kombinerar man Ser med 'bueno', och estar med 'bien'. T.ex. Está bien de salud (Han har bra hälsa), och Es muy bueno (han är väldigt snäll).

    I vissa sammanhang är det emellertid korrekt att kombinera Estar med 'bueno', t.ex. för att uttrycka att någon är attraktiv: Aquella chica está buena (den där tjejen är snygg), eller: Maten är god: (La comida está buena)

    Nicolas
     
  14. Fabita

    Fabita Ny medlem

    Blev medlem:
    18 november 2008
    Inlägg:
    8
    Mottagna gillanden:
    0
    Fårlöt mig

    Hej jag lära mig svenska och jag är inte så duktig på detta, men jag vill bara säga lite fel som du har:
    far :padre inte pader
    mjölk är bra för hälsan = la lecha es buena PARA la salud
    min far mår bra = mi padre esta bien eller mi padre se siente bien
     
Trådstatus:
Stängd för vidare inlägg.

Dela sidan

Laddar...