Sydamerikansk spanska

Diskussion i 'Spanska språket' startad av Kalle, 9 mars 2008.

Trådstatus:
Stängd för vidare inlägg.
  1. Kalle

    Kalle Ny medlem

    Blev medlem:
    8 mars 2008
    Inlägg:
    24
    Mottagna gillanden:
    0
    Hej , jag har en liten fråga... Vad är de största skillnaderna mellan Sydamerikansk spanska och spanska från Spanien? Samt skulle behöva fråga vad det spansk ordet "ahi" betyder? Trodde först det betydde "där" men det har jag lärt mig att "alli" betyder.

    Gracias!! :D
     
  2. Spanienforum.se Sponsrat inlägg

    Hej!
    Vi rekommenderar följande tjänster kring boende och juridik i Spanien. Du förbinder dig inte till något när du använder våra formulär och det kostar inget.
    Tack för att ni använder Spanienforum och gör det till en trevlig mötesplats för Spanienfantaster och alla andra!

    PS. Spanienforum.se har fått nya ägare och vi kommer göra en del mindre justeringar under våren 2018. Allt för att forumet ska leva kvar och fortsätta fylla ett bra syfte, för nya medlemmar och såväl för våra forumveteraner. Finns det synpunkter eller idéer så är ni välkomna att maila på [email protected].
  3. AnneliH

    AnneliH Medlem

    Blev medlem:
    15 februari 2008
    Inlägg:
    34
    Mottagna gillanden:
    0
    Enligt mina spanskaböcker har jag lärt mig detta....någon annan kanske har en bättre förklaring:):)

    ahí = rumsbet. och betyder där (någonstans) därborta; dit
    men por ahí = där (ute (borta) någonstans
    algo por ahí = någonting ditoåt (i den vägen)


    allí = adv. och betyder där
    por allí = 1) där borta ( någonstans) 2)den vägen
     
  4. Kalle

    Kalle Ny medlem

    Blev medlem:
    8 mars 2008
    Inlägg:
    24
    Mottagna gillanden:
    0
    Tack AnneliH, då vet jag.
     
  5. Maria99

    Maria99 Ny medlem

    Blev medlem:
    9 januari 2008
    Inlägg:
    37
    Mottagna gillanden:
    0
    Precis som AnneLi säger, det stämmer vad jag lärt mig också!
    ahi betyder där på alla världens spanska ;)
     
  6. Spanienforum.se Sponsrat inlägg

    Ett bra erbjudande

    American Express SAS Eurobonus
    Få 6 000 eurobonuspoäng direkt om du tecknar ett American Express SAS Eurobonus kort via vår LÄNK. 6 000 poäng räcker till en inrikes flygresa.
    Kika in erbjudandet på Americanexpress.se.


    PS. Spanienforum.se har fått nya ägare och vi kommer göra en del mindre justeringar under våren 2018. Allt för att forumet ska leva kvar och fortsätta fylla ett bra syfte, för nya medlemmar och såväl för våra forumveteraner. Finns det synpunkter eller idéer så är ni välkomna att maila på [email protected].
  7. Spanjoren

    Spanjoren Ny medlem

    Blev medlem:
    9 januari 2008
    Inlägg:
    22
    Mottagna gillanden:
    0
    Spanska ord

    Ordet " ahí " kommer från chile .... "alli" säger man också fast mest i spanien skulle kan jag tänka mig.:)
     
  8. Kalle

    Kalle Ny medlem

    Blev medlem:
    8 mars 2008
    Inlägg:
    24
    Mottagna gillanden:
    0
    Okidoki, tack för svaren!
    Men, hur skulle man då översätta följande fraser?

    "los sentimientos estan ahi" = "känslorna finns där", eller?

    samt vad blir då följande:
    "pero medio que no se...no se que siento ahi" ?
     
  9. anna9

    anna9 Ny medlem

    Blev medlem:
    18 januari 2008
    Inlägg:
    52
    Mottagna gillanden:
    0
    spanskan

    Om du verkligen vill lära dig spanska sá rekommenderar jag faktiskt inte spanien, det är klart att det är nära att åka dit samt vackert och så mm. Men spanskan är förfärlig, de pratar inte så speciellt snyggt där. Om du lyssnar pá spanskan i latinamerika sá kommer du att förstá vad jag menar. ;:;;)
     
  10. Maria99

    Maria99 Ny medlem

    Blev medlem:
    9 januari 2008
    Inlägg:
    37
    Mottagna gillanden:
    0
    lära sig spanska

    Njae, håller inte med jag tycker dom pratar snyggt i Spanien.

    Men det där varierar ju lite i olika delar av Spanien. I vissa delar, tror att det är främst i norra Spanien, har de ju det där läspljudet så att de uttalar z, ci och ce ungefär som th i engelskans thing, typ när de säger ord som zapato, cinco, cebolla etc. Men i andra delar av Spanien har de väl andra dialekter, de spanjorer jag känner kommer från zaragozaområdet och där är det lite annorlunda dialekt tror jag, verkar t.ex som att de ofta inte uttalar s-ljud i slutet av ord så t.ex después blir mer som "despué".

    Om du pratar om sydamerika, Sen beror det ju också på var i sydamerika man är, det är ju enormt stort och dialekterna måste ju variera riktigt mycket i olika delar av Amerika också.
     
Trådstatus:
Stängd för vidare inlägg.

Dela sidan

Laddar...