Corte?

Diskussion i 'Spanska språket' startad av LSW, 4 maj 2010.

  1. LSW

    LSW Ny medlem

    Blev medlem:
    11 januari 2010
    Inlägg:
    69
    Mottagna gillanden:
    0
    Vad betyder Corte?
    enligt google translate så betyder det domstol, men jag syftar på affärer som "el corte de la piel" och "el corte ingles". i det sammanhanget måste det väl ha någon annan innebörd?
     
  2. Spanienforum.se Sponsrat inlägg

    Hej!
    Vi rekommenderar följande tjänster kring boende och juridik i Spanien. Du förbinder dig inte till något när du använder våra formulär och det kostar inget.
    Tack för att ni använder Spanienforum och gör det till en trevlig mötesplats för Spanienfantaster och alla andra!

    PS. Spanienforum.se har fått nya ägare och vi kommer göra en del mindre justeringar under våren 2018. Allt för att forumet ska leva kvar och fortsätta fylla ett bra syfte, för nya medlemmar och såväl för våra forumveteraner. Finns det synpunkter eller idéer så är ni välkomna att maila på [email protected].
  3. Preciosa

    Preciosa Veteranmedlem

    Blev medlem:
    13 december 2008
    Inlägg:
    8.313
    Mottagna gillanden:
    1.050
    Kul att veta...

    ...
    corte har ju en mängd betydelser på spanska som: Kungligt hov, följe,säte för kung och också skärsår/snitt, behaga,smickra, gliring, klippning (av hår),blyghet, glass mellan 2 rån... och jag vet inte vad...
    Men också "en mängd tyg" till ett plagg..och då tänker jag på det gamla
    ordet "kortvaror" på svenska som fanns förr. Det var affärer som hade
    allehanda varor som sybehör, underkläder och tyger som inte mättes efter "aln" som det står..mm mm.
    Kanske jag är helt fel ute men ett tappert försök...
    Kom igen nu spanskfödda el motsvarande (hur man nu kan vara det) :confused:..menar länge bosatta i detta land..

    Saludos P;;;;;)
     
  4. Janoz

    Janoz Ny medlem

    Blev medlem:
    24 februari 2008
    Inlägg:
    44
    Mottagna gillanden:
    0
    I fallet "El corte inglés" gissar jag att översättningen av "corte" borde bli "snitt". Då pratar vi inte om knivar utan om kläder. Alltså "det engelska snittet".

    Corte de la piel har jag dock ingen egen erfarenhet av.
     
  5. Nalle

    Nalle Mycket välkänd medlem

    Blev medlem:
    15 mars 2010
    Inlägg:
    3.778
    Mottagna gillanden:
    750
    Corte Ingles kommer ifràn Kostymerna. Sà som Janus sa betuder det "det engelska snittet"

    Har aldrig heller hört talas om nàgon affär som heter "el corte de la piel" men om dom säljer läder sà betyder det samma sak.
     
  6. Spanienforum.se Sponsrat inlägg

    Ett bra erbjudande

    American Express SAS Eurobonus
    Få 6 000 eurobonuspoäng direkt om du tecknar ett American Express SAS Eurobonus kort via vår LÄNK. 6 000 poäng räcker till en inrikes flygresa.
    Kika in erbjudandet på Americanexpress.se.


    PS. Spanienforum.se har fått nya ägare och vi kommer göra en del mindre justeringar under våren 2018. Allt för att forumet ska leva kvar och fortsätta fylla ett bra syfte, för nya medlemmar och såväl för våra forumveteraner. Finns det synpunkter eller idéer så är ni välkomna att maila på [email protected].
  7. LSW

    LSW Ny medlem

    Blev medlem:
    11 januari 2010
    Inlägg:
    69
    Mottagna gillanden:
    0
    Ok! tack för svaren :)
     
  8. ana la sueca

    ana la sueca Medlem

    Blev medlem:
    20 augusti 2009
    Inlägg:
    59
    Mottagna gillanden:
    1
    Corte kan också betyda tillskärning som i kurser för Corte y confeccion, man lär sig rita mönster och klippa och sy.
     

Dela sidan

Laddar...