Man kan ju likna situationen med; Beauty is in the eyes of the beholder. Har jag nämnt att jag behöver glasögon? Göran
Hej! Vi rekommenderar följande tjänster kring boende och juridik i Spanien. Flytta till Spanien? - Spanienforum hjälper skandinaver att hitta rätt bostad i Spanien (utan kostnad). Hyra ut bostad i Costa del sol? - Använd vårt formulär & få hjälp med uthyrningen. Luta dig tillbaka & inkassera hyresintäkterna. Ska du sälja din bostad i Spanien? - Använd vårt formulär för en bra svensktalande kontakt som kan hjälpa dig. Behöver du juridisk rådgivning som svensk i Spanien? - Använd vårt formulär för en bra svensktalande kontakt som kan hjälpa dig. Du förbinder dig inte till något när du använder våra formulär och det kostar inget. Tack för att ni använder Spanienforum och gör det till en trevlig mötesplats för Spanienfantaster och alla andra! PS. Spanienforum.se har fått nya ägare och vi kommer göra en del mindre justeringar under våren 2018. Allt för att forumet ska leva kvar och fortsätta fylla ett bra syfte, för nya medlemmar och såväl för våra forumveteraner. Finns det synpunkter eller idéer så är ni välkomna att maila på [email protected].
finns pà Spanska ocksà. "De noche, todos los gatos son pardos" Finns en annan variant pà mujeres fea ocksà.. Inte helt rumsren, "Nadie es fea, por donde mea" den översätter jag inte..
Ett bra erbjudande American Express SAS EurobonusFå 6 000 eurobonuspoäng direkt om du tecknar ett American Express SAS Eurobonus kort via vår LÄNK. 6 000 poäng räcker till en inrikes flygresa. Kika in erbjudandet på Americanexpress.se. PS. Spanienforum.se har fått nya ägare och vi kommer göra en del mindre justeringar under våren 2018. Allt för att forumet ska leva kvar och fortsätta fylla ett bra syfte, för nya medlemmar och såväl för våra forumveteraner. Finns det synpunkter eller idéer så är ni välkomna att maila på [email protected].
När jag bodde i Venzuela i början av 60-talet var pardo benämningen på någon som hade vita och svarta föräldrar, dvs någon med ljusbrun hy. Enligt mitt förmenande är pardo lite mer ljusbrunt än marron. De olika orden har alltså att göra med färgnyanser
Pardo är en nyans av brun (marrón) finns ganska mànga (castaño, avellana, café, chocolate...) Edit: Sàg att Carl redan svarat...
Denna hängde kvar ute på terrassen när vi köpte i Torrevieja. Jag placerade ut frågetecken, fick inte till det med översättningen, och tycker det är ganska svårt att tolka ordspråk, ordstäv? Visade bilden för min frisör i Torrevieja och hon förklarade att text handlade om att betala sina vänner i tid, annars blir de ovänner!
Ja. översättningen blir; "Om jag litar pà folk blir de mina vänner, som jag förlorar när jag tar betalt, sà för att undvika ovänner, dà är det bäst att inte lita pà folk" vet inte om det finns nàgot liknade pà Svenska
Hej Femina Det är svårt att översätta men du ska veta att i detta sammanhanget betyder Fiar= sälja något till någon och låta honom/henne betala senare Det man menar är: Man får vänner genom att sälja på det viset för att sen förlora dem när man tar betalt, för att undvika ovänner, då det bästa är att inte sälja så Saludos spainsmile
Har jag aldrig tänkt pà. Enligt min svärfar syftar dock inte "velas" pà segel utan pà stearinljus (heter ocksà velas) Detta skall tydligen komma ifràn illegala kortspel där de som spelade räknade sina pengar i ljuset ifràn 2 ljus. När npagon hade blivit av med alla sina pengar, satt han bara där med 2 ljus. "a dos velas"