sin leer

Diskussion i 'Spanska språket' startad av SolenLyser, 4 april 2008.

Trådstatus:
Stängd för vidare inlägg.
  1. SolenLyser

    SolenLyser Guest

    När jag skall titta på inkommande mail, kan det stå så här:

    Tiene un mensaje no leído en tu bandeja de entrada.
    No hay ningún menaje sin leer en tu bandeja de entrada.


    Jag kan inte se någon mellan "no leído" och "sin leer". Båda kan väl översättas till "oläst"? Varför skriver man "sin leer"?
     
  2. Spanienforum.se Sponsrat inlägg

    Hej!
    Vi rekommenderar följande tjänster kring boende och juridik i Spanien. Du förbinder dig inte till något när du använder våra formulär och det kostar inget.
    Tack för att ni använder Spanienforum och gör det till en trevlig mötesplats för Spanienfantaster och alla andra!

    PS. Spanienforum.se har fått nya ägare och vi kommer göra en del mindre justeringar under våren 2018. Allt för att forumet ska leva kvar och fortsätta fylla ett bra syfte, för nya medlemmar och såväl för våra forumveteraner. Finns det synpunkter eller idéer så är ni välkomna att maila på [email protected].
  3. Maria99

    Maria99 Ny medlem

    Blev medlem:
    9 januari 2008
    Inlägg:
    37
    Mottagna gillanden:
    0
    hej dàr, bàda betyder precis som du sàger exakt SAMMA sak. Tvà olika sàtt att skriva det pà. no leído" och "sin leer"
     
  4. SolenLyser

    SolenLyser Guest

    Jo så är det nog. Jag tror att första gången jag råkade ut för det stod det: Leer sin leer. Det hade jag svårt att svälja.
     
  5. Maria99

    Maria99 Ny medlem

    Blev medlem:
    9 januari 2008
    Inlägg:
    37
    Mottagna gillanden:
    0
    skrattar

    hehehehe :):)
     
Trådstatus:
Stängd för vidare inlägg.

Dela sidan

Laddar...