När jag skall titta på inkommande mail, kan det stå så här: Tiene un mensaje no leído en tu bandeja de entrada. No hay ningún menaje sin leer en tu bandeja de entrada. Jag kan inte se någon mellan "no leído" och "sin leer". Båda kan väl översättas till "oläst"? Varför skriver man "sin leer"?
Hej! Vi rekommenderar följande tjänster kring boende och juridik i Spanien. Flytta till Spanien? - Spanienforum hjälper skandinaver att hitta rätt bostad i Spanien (utan kostnad). Hyra ut bostad i Costa del sol? - Använd vårt formulär & få hjälp med uthyrningen. Luta dig tillbaka & inkassera hyresintäkterna. Ska du sälja din bostad i Spanien? - Använd vårt formulär för en bra svensktalande kontakt som kan hjälpa dig. Behöver du juridisk rådgivning som svensk i Spanien? - Använd vårt formulär för en bra svensktalande kontakt som kan hjälpa dig. Du förbinder dig inte till något när du använder våra formulär och det kostar inget. Tack för att ni använder Spanienforum och gör det till en trevlig mötesplats för Spanienfantaster och alla andra! PS. Spanienforum.se har fått nya ägare och vi kommer göra en del mindre justeringar under våren 2018. Allt för att forumet ska leva kvar och fortsätta fylla ett bra syfte, för nya medlemmar och såväl för våra forumveteraner. Finns det synpunkter eller idéer så är ni välkomna att maila på [email protected].
hej dàr, bàda betyder precis som du sàger exakt SAMMA sak. Tvà olika sàtt att skriva det pà. no leído" och "sin leer"
Jo så är det nog. Jag tror att första gången jag råkade ut för det stod det: Leer sin leer. Det hade jag svårt att svälja.